若者の言葉で「秒で」というのがある。

ものすごく早く、という意味で使われているようだ。

「怪我をしたら秒で来てくれた」みたいな。

 

これはもしかして英語の just a second が日本語に

訳されて入ったのだろうか? 

同じような表現で just a minute とか just a moment

があるが「分で」とは言わない。

時間の最小単位だから選ばれたのかもしれない。